Mi lista de blogs

domingo, 19 de junio de 2011

Documentación a aportar por el ciudadano español para la inscripción del matrimonio en el registro civil turco

Recuerda que ésto no en absoluto una página oficial, que es sólo un blog de consejos y orientación particular. Infórmate bien con antelación de los documentos a aportar en el registro civil correspondiente, concretamente en la oficina de matrimonios turca (leer entrada anterior llamada "Datos a tener en cuenta antes de empezar a solicitar documentación").

Aquí os expongo los documentos que me exigieron a mí, como ciudadana extranjera, en la oficina de matrimonios turca que nos correspondía en Kuşadasɩ.
La lista se la dieron a mi pareja en turco (¡estupendo!) y eso fue un gran inconveniente ya que las traduciones eran variadas y no sabíamos en algunos casos exactamente lo que nos exigian. Aunque mi pareja fue muchísimas veces a consultarlo y parecía que estaba todo claro, a la hora de la verdad nos pusieron inconvenientes en uno de los documentos (en el primero que os expondré) porque decían que no era exactamente lo ellos pedían. Fue un muy muy mal trago que logramos resolver gracias a los contactos de mi suegro y mi pareja, pero fue una injusticia porque en varias ocasiones anteriores nos dijeron que todo lo que aportabamos estaba correcto (en todos lados cuecen habas como podeis ver).

Recordad que TODOS los documentos que aporteis a la oficina de matrimonios turca deben llevar el sello de Apostilla de la Haya que es para certificar que es un documento legal no falsificado (ya os explicaré como conseguir ese sello) y TODOS los documentos deben estar traducidos por un traductor oficial del español al turco (traducción jurada) y sellados por una notaría. Las traducciones se pueden hacer en España o en Turquía, donde querais. Nosotros hicimos las traducciones y el sellado de la notaría en Turquía y fue fácil, pero la verdad es que mi pareja domina tanto la ciudad de Estambul que fue muy sencillo encontrar un sitio con traductores oficiales y justo enfrente una notaría. Si estais un poco perdidos podeis hablar con el consulado/embabajada español/a ya que ellos hacen traducciones (aunque mucho más caras que en una oficina de traducciones) y os pueden indicar donde hay una notaría.
Lo que no sé es si será admisible por la notaría una traducción realizada en España, ni tampoco sé que pasará si la traducción y el sello de la notaría lo haceis todo en España...será cuestión de preguntar en la embajada/consulado, a ver que os dicen.
Si quereis la dirección de la oficina de traductores que nosotros utilizamos en Estambul decídmelo porque puede que guarde una tarjeta por ahí.

Al grano, documentación:

-1-Evlenme ehliyet belgesi(Evliliğine engel olmadığına dair belge kendi ülkesinden alınıp Türkiyedeki konsolosluğa türkçe çevirisi yapılacak Konsolosluğun bulunduğu İl Valiliğine ya da Ankara Dışişleri Bakanlığına onay yaptırılacak.)


Traducción aproximada: Certificado de licencia de matrimonio (el matrimonio no interfiere con el consulado de Turquía en la traducción turca del documento. Si su país va a ser el gobernador de la provincia de oficina consular se efectuarán mediante cheque o Ministerios de Asuntos Exteriores de Ankara)

¿Habeis entendido algo?...¡¡yo no!!.

Este documento es el que nos dió tantos problemas porque hay tres documentos que encajan:

a) Certificado de fe de vida y estado. Es decir, el documento que certifica que estás vivo/a y soltero/a. Lo hace el registro civil de la localidad española en la que residas.

b) Certificado de capacitación matrimonial. Es un documento que certifica que no hay impedimento alguno para casarte, también lo hace el registro civil de la localidad española donde vivas pero...¡¡tarda más de un mes en hacerse y te piden muchísima documentación!!. No os puedo facilitar que documentación exacta piden porque yo supe de este documento dos semanas antes de irme a Turquía y ya no me daba tiempo y crucé los dedos y fui con los papeles que tenía.

c) Declaración jurada del estado civil. Este documento lo puedes hacer en el consulado o embajada español en el que dice que has jurado ante la embajada que estas soltero/a. Este papel, aunque te lo den en turco y en español debe ser sellado en la oficina de extranjería del Ministerio de asuntos exteriores de Estambul (en Ankara hay otro). Mientras que los dos primeros son gratis, este tiene precio y no es nada barato. A mí me costó 137 liras turcas (más o menos unos 70€). Lo peor que es que después pedirlo por Internet al consulado, ir hasta allí, esperar mucho tiempo hasta que nos atendieron para entregarnóslo, pagarlo y sellarlo en la otra punta de la ciudad, haciendo una larga cola, ¡no sirvió absolutamente para nada!. Pero como no estaba claro qué pedían exactamente en el registro civil (y no tenían ejemplos de español/a casada con turco en esa localidad) pues lo hicimos por si acaso.

Lo que está claro es que el certificado de fe de vida y estado NO DEBE FALTAR, a nosotros fue lo que nos sirvió.

Si no lo teneis claro preguntad, preguntad y preguntad una y otra vez en el registro civil turco, en la oficina de matromonios turca y/o en la ambajada/consulado español.

2-Doğum Belgesi(Kendi ülkesinden alınacak Konsolosluk ya da Noterden türkçe çevirisi yapılacak)


Traducción: Certificado de nacimiento con traducción oficial-notarial (traducción oficial y sello de la notaría de la traducción).

Este documento es más bien fácil de conseguir, lo teneís que pedir en el registro civil de la localidad donde nacisteis. Yo vivo a 700 km de la ciudad que me vió nacer asi que sólo tenía dos opciones, pedirselo a mi padre o mi madre (imposible) o a algún conocido que viva allí (creo que hay que hacer un papel en el que le das permiso para solicitarlo y recogerlo). Lo mejor es que llames al registro civil correspondiente y preguntes cómo puedes hacerlo. Yo tengo la suerte que mi registro civil ofrece la posibilidad de solicitarlo por Internet y recibirlo por correo, y deciros que ¡¡funciona de maravilla!!. Yo recibí las tres copias que pedí a la semana de haberlas solicitado.

Visitad esta web del ministerio de justicia, que es donde podeis hacer la solicitud.
https://sede.mjusticia.gob.es/cs/Satellite/Sede/es/1215197869883/DetalleInicio.html

3-Passaport Çevirisi (Noter onaylı Türkçe çevirisi)
Traducción: Pasaporte con traducción notarial del mismo (traducción oficial y sello de notaría de la traducción). Sí, ya sé que suena raro que te traduzcan un pasaporte, pero es así.

4-Resimli Sağlık Raporu(Kuşadası 1 no lu Sağlık Ocağından)

Traducción: Informe de salud. El informe de salud consiste en hacerte una analitica en un hospital turco, y sé que en algunos registros también exigen la realización de una radiografía de torax. Lo que se intenta averiguar es que no tienes ninguna enfermedad importante que puedas transmitir a tu pareja y que ésta no lo sepa. Es una forma de exponer lo que hay y saber si tu pareja, a pesar de todo, quiere seguir casándose contigo. Es una forma de no esconder nada y de darle a la pareja la oportunidad de decidir. Entre las enfermedades que investigan están: la hepatitis C, VIH y sifilis entre otras. Con la radiagrafía de torax lo que quieren descubrir es evidentemente enfermedades pulmonares, en especial la tuberculosis.
Nosotros tuvimos que hacernos el análisis dos veces en dos centros sanitarios diferentes, lo que no sé es porqué, pero si lo averiguo os lo explicaré.
Las analitica no son gratis para el ciudadano español (el tuco también paga pero menos). A mí me costó 97TL (unos 45 €) pero el precio depende del hospital.

5-Belediyeden sicil numarası alınacak.

Número de registro que se tomará en la municipalidad. Este es una especie de carné que se pide en el registro civil para el ciudadanos extranjero y es fácil de conseguir, al menos a nosotros nos resultó sencillo.

6- Beş adet fotoğraf (Altı ayı geçmemiş Fotokopi kabul edilmez)

Traducción: 5 fotografías recientes con fondo blanco que no seas fotocopias

7-Yabancı evliliklerde türkçe bilmeyen yabancılar Noterden yeminli tercüman getirmek zorundalar.

Traducción: Los extranjeros tienen que traer traductor turco jurado ante el notario de matrimonios extranjeros. Esto lo que significa es que el día que os casen tendreis que tener un traductor turco-español para que vaya traduciéndote todo lo que va diciendo el juez que os casa, para asegurarse que sabes lo que está diciendo, ya que es algo legal que luego vas a firmar. Nosotros no conseguimos ninguno porque el que teniamos localizado se fue de la ciudad por un problema personal y como yo hablo inglés pedimos si podía ser un traductor turco-inglés. Lo admitieron porque mi nivel de inglés es bueno pero si ven que no hablas muy bien no lo permitirán.

¿Hacemos un descanso de tantos papeles?. Estoy agotada y me duele la cabeza de tanto pensar y escribir.
Al menos espero que le sirva a alguien todo este esfuerzo, ¡aunque sea a una sola persona!.

sábado, 18 de junio de 2011

Datos a tener en cuenta antes de empezar a solicitar documentación

Como ya os expliqué en entradas anteriores todo lo que os voy a explicar a partir de ahora es para aquellas personas que han decidido contraer matrimonio en Turquía, ya sea porque vivan allí o porque sepan que es más sencillo que hacerlo en España, y que (evidentemente) quieran que sea un matrimonio reconocido y legal en España.

Os advierto que para conseguir toda la documentación, tanto la española como la turca, necesitareis mucho tiempo y muchísima paciencia. Ya sabeis como van las cosas de lentas en España y Turquía no iba a ser menos...debe ser que la tranquilidad del Mediaterráneo se pega o algo así. En Turquía tendreis que ir de un lugar a otro pasando las horas y los días para tenerlo todo listo, y a veces puede llegar a ser agotador y desesperante, pero pensad que casarse en España es bastante más complicado y ese esfuerzo que hagais va a merecer la pena.

Si estás trabajando recuerda que en España muchos documentos sólo se pueden pedir por las mañanas y a veces debes esperar un largo turno. Por suerte cada vez hay más papeles que se pueden pedir por Internet, por teléfono o por carta (ya lo explicaré más adelante).

Si piensas pedirte días de vacaciones para resolver todo esto en Turquía calcula bien porque ya sabes que no todo va tan rápido como puedes pensar. Un documento que parece te lo van a dar en el acto a lo mejor necesita un día o dos para realizarse, o puede que llegues y haya una cola kilométrica. Asi que es muy muy importante que calcules el tiempo que vas a estar allí de forma "holgada" para no ir con el agua al cuello si algo no sale como esperas. Ten muy en cuenta también que si pides a tu empresa días por matrimonio sólo serán 15 y se contarán a partir del dia que te casas, ¡¡no antes!!. Hay papeleos que debeis hacer los dos en Turquía justo antes de contraer matrimonio, no lo olvides.

En Turquía, como es España, un matrimonio no es legal hasta que no esté admitido en el registro civil de la localidad donde reside tu pareja, asi que evidentemente lo primero que tiene que hacer vuestro novio/a es localizar el registro civil de su localidad y su barrio y preguntar la documentación necesaria para contraer matrimonio con un extranjero, concretamente un/a español/a. Os darán mejor información en la oficina de matrimonios turca correspondiente a ese registro civil. Os aconsejo que vuestra pareja le pida al responsable de la oficina de matrimonios turca o del registro civil que le de una lista ESCRITA, y si puede ser sellada y con fecha de los documentos a aportar por los dos. Creedme que es muy importante porque si luego hay un documento que dicen no aportas o no es correcto viene muy bien enseñar la lista para demostrar que has hecho todo al pie de la letra (doy fe, hacedme caso).

Para que un matrimonio celebrado en Turquía sea legalizado también en España teneis que ir al consulado o embajada español/a correspondiente a ese registro civil turco (hay que preguntarlo en cada registro). No estoy absolutamente segura pero creo que en Turquía sólo contamos con el consulado de Estambul y la embajada de Ankara para esto. En Esmirna (Izmir) hay un consulado pero de momento, al menos hasta final del 2010, no se podía contraer matrimonio allí.

Tened en cuenta que el registro civil (oficina de matrimonios) de cada municipio de Turquía pedirá un tipo de documentación concreta que no tiene porqué ser igual a la que exige el de otra ciudad u otro barrio, aunque esté al lado, por eso es IMPORTANTÍSIMO informarse muy bien.
En la siguiente entrada os explicaré los documentos que nos exigieron a mi pareja y a mí tanto en el consulado español como en la oficina de matrimonios turca para que os hagais una idea de lo que suelen pedir.

lunes, 13 de junio de 2011

Información detallada

Ultimamente no tengo tiempo de escribir en el blog, lo siento, pero muy pronto publicaré entradas sobre temas más "prácticos" en relación con los documentos a aportar y otras cosillas.

Gracias por vuestra paciencia.

Un abrazo a todos.

martes, 7 de junio de 2011

Matrimonio español-turco 1. Cuando las familias se meten (o no)

Otro tema que puede te agobie antes, durante y después de vuestro matrimonio (y relación) con un/a turco/a es la reacción de tu familia o la familia de tu pareja. Ya sabrás que hay tres reacciones posibles:

-Que lo acepten a la primera. Me consta que hay familias que han reaccionado no sólo bien sino apoyando a su hijo/a en su decisión. Si es tu caso, créeme que tienes que sentirte enormemente afortunado/a., es un gran problema que te quitas de encima, además acarrea la satisfacción de sentir que los tuyos están de tu lado, dispuestos a escucharte y a ayudarte si lo necesitas. Para que esto ocurra tienes que tener una familia propia (o política) que te quiera a rabiar, que acepte tus decisiones (que te respete) y que además de lazos familiares haya amistad. Qué maravilla.

-Que decidan ignorar la situación. Este es un caso también poco frecuente. Quizás pienses que no duele tanto como recibir un rechazo, pero créeme si te digo que también duele mucho, muchísimo. Es muy duro querer hablar con tu familia y ver como cambian de tema o simplemente ignoran que hayas hablado. A veces resulta reconfortante ver que se implican en el tema de tus sentimientos o problemas, aunque no siempre estén de acuerdo. Es terrible también recibir sólo indiferencia por parte de tu familia política, es un feo que hace daño. Si eres una persona afable y amable, a la que le gusta comunicarse con los demás, deseosa de dar y recibir cariño esta situación te destrozará el corazón porque chocar contra el hielo siempre hace daño.

-Que haya un rechazo claro ante la relación. Por desgracia esto suele ser bastante frecuente y se pasa verdaderamente mal. Ya es duro que amigos, conocidos o incluso desconocidos critiquen tu relación asi que que esto pase con tu propia familia es muy hiriente. A veces, por suerte, hay familias que cambian con el tiempo y terminan aceptando esta nueva situación. Otros enamorados/as tendrán que sufrir el desprecio para siempre con lo que eso acarrea.

Y, ¿qué hacer en estas dos últimas situaciones?.

Lo más lógico es que intentes hablar con ellos, que no siempre resulta fácil, a veces puede dar miedo hasta sacar el tema, pero tarde o temprano tendrás que enfrentarte a esta situación.
Con la familia política esto se hace mucho más complicado porque, a no ser que hables un turco fluido o habléis otra lengua común, tendréis la gran barrera del idioma que dificultará cualquier acercamiento. Vuestra pareja puede hablar con su propia familia pero a veces esa persona a la que quieres no tiene fuerza suficiente para hacerlo, y entonces la cosa se complica.
En el caso de que te atrevas a hablar pero no cambien de opinión o que sea imposible dialogar con ellos, lo único que puedes hacer es seguir con tu vida, no será tan feliz pero debes seguir adelante, tienes derecho a decidir tu futuro porque para eso eres dueño/a de tu vida, atrévete a buscar tu felicidad si realmente no hace daño a otros, date la oportunidad de ser feliz. Pero, eso sí, asegúrate de que estás muy unido/a a tu pareja y él/ella a tí porque si te alejas de los tuyos puede que te arriesgues a quedarte algún día solo/a. De hecho si para tí la familia es lo más, quizás deberías plantearte dejar la relación porque lo pasarás realmente mal luchando.
Pero recuerda, ten paciencia, y dales tiempo porque a veces la personas y las stuaciones cambian.
¡¡Mucho ánimo!!.

sábado, 4 de junio de 2011

Matrimonio español-turco 1. El amor no es suficiente. 2ª parte.

Dejando a un lado que la convivencia es difícil porque cada uno somos de nuestro padre y nuestra madre...también tenemos que tener en cuenta varias cosas más:

-Casi con toda probabilidad sois de religiones diferentes, ¿qué eso es importante?, ¡en absoluto!, excepto si él/ella es muy religioso y tú no, o al contrario. Tu pareja no puede pretender obligarte a que seas de su religión al igual que tú tampoco puedes obligar a cambiar la suya. Es fundamental el respeto mutuo y el admitir que cada uno puede pensar y creer en lo que quiera mientras no fastidie al de al lado. Asegúrate de que sabes a ciencia cierta lo que él/ella opina de que seáis de ideologias religiosas distintas (voy a incluir el ateísmo aunque evidentemente no sea una religión), y hasta no vendría mal saber que pasará si tenéis hijos...si les dejareis elegir o si uno de los dos está empeñado en que los hijos sigan una determinada religión. También conviene saber que opina su familia sobre el tema porque hay familias que se meten en todo y pueden amargarte (no es mi caso, por suerte).

-Tenéis culturas diferentes. Que esto suceda puede ser enriquecedor especialmente si los dos sois de mente abierta y tenéis ganas de aprender cosas nuevas, pero a veces también puede llegar a ser chocante. España y Turquía, por suerte, se parecen bastante en muchas cosas: el carácter abierto, la hospitalidad (ya se va perdiendo en España), el amor por la familia, el gusto por reunirse con los amigos y los nuestros, las ganas de fiesta y baile, la gastronomía, etc, etc., pero evidentemente también hay muchas diferencias que a veces chocan.

-Tenéis idiomas diferentes. A no ser que seas de los/as privilegiados/as que tiene una pareja que habla bien español o tú hablas bien el turco o los dos habláis un idioma común como el inglés de nivel semi-nativo esto es un dificultad obvia. A veces las personas no nos entendemos bien en nuestro propio idioma así que en otro se complica más la cosa. Mi marido y yo nos defendemos bastante bien en inglés y al principio no notábamos problemas para comunicarnos a la perfección y con detalle...hasta que aparecieron en nuestra vida temas más complicados como asuntos legales o de documentación, entonces es cuando me di cuenta de lo difícil que llegaba a ser comunicarnos de forma correcta. Esto llevó a que a veces nos malentendíamos con enfados posteriores y desesperación añadida. Ahora él habla español (un nivel intermedio bajo, bastante bien habla para sólo recibir mis clases de vez en cuando y llevar 6 meses en España) y eso facilita la comunicación mucho aunque a veces sigue habiendo malentendidos desesperantes.

-No todo el mundo os apoyará (es respetable), pero es que incluso algunos (ya lo habréis vivido) os pondrán la zancadilla, ¿motivos?: la envidia, estar amargado, el racismo, la xenofobia, la ignorancia...Para llevar una relación como ésta hay que ser muy fuerte, ¡mucho!. Yo he tenido que aguantar los durísimos y fortísimos comentarios de varios compañeros de trabajo hace ya algunos años (por suerte ya no trabajo con esa personas) y he tenido que guardar el tipo como he podido. Lo más gracioso (por decir algo) es que eran gente con la que apenas hablaba y con quienes no tenía ni un ápice de confianza. Si un amigo de verdad te suelta una burrada no está bien pero podemos decir que tiene cierto derecho a opinar, pero, ¿y una persona que la ves de higos a brevas con quien no tienes ningún tipo de confianza?, ¿quién es esa persona para opinar sobre tu vida?. Por suerte he tenido el apoyo de algunas personas que me han animado y ayudado a ignorar este tipo de comentarios necios.

-Empezar una nueva vida en otro país es muy duro. Ya venga tu pareja a España o tú vayas a Turquía uno de los dos tendrá que adaptarse a un nuevo lugar con lo que eso acarrea. No olvidemos tampoco la situación financia que vivimos actualmente, la crisis ha llegado a todos lo países y no es fácil salir adelante comenzado desde cero.

En resumen, aunque el amor verdadero es básico para que una relación así funcione (y cualquiera), por desgracia el amor no es suficiente para saltar todos los obstáculos que aparecerán.

Perooooooo...no hay que tirar la toalla, dejemos a un lado estos puntos (aunque seamos conscientes de que existen) y si estás convencido/a...¡lucha, sonríe, mira hacia adelante y no desesperes!.

jueves, 2 de junio de 2011

Matrimonio español-turco 1. El amor no es suficiente, 1ª parte.

Estoy segura de que si le has dicho a algunas personas que te gustaría (o vas a) casarte con tu pareja de nacionalidad turca habrás escuchado de todo (al igual que a lo largo de toda vuestra relación). Yo he tenido que escuchar toda clase de comentarios, la mayoría negativos, algunos hasta insultantes, pero reconozco que ciertos tenían su lógica porque estaban hechos por gente inteligente.

Sólo puedo decirte que no te cierres en banda y deja que esas personas con dos dedos de frente te den su opinión (a los necios simplemente ignóralos). A veces estamos tan ciegos que no somos capaces de ver lo evidente. A mí ese tipo de comentarios lógicos no me sorprendieron ni me ofendieron porque yo ya los había pensado antes por mi misma, pero está bien escucharlos por parte de otras personas.

En primer lugar, si tener una relación con una persona extranjera a veces puede llegar a ser muy duro (otro día razonaremos porqué) puedes imaginarte que el matrimonio es un gran paso que debe ser meditado con tiempo, tranquilidad y mente abierta (sea tu pareja extranjera o no).

Estar con alguien para toda la vida es hermoso pero en algunos momentos no es fácil. La convivencia es complicada para cualquiera ya que tus acciones siempre pueden repercutir a la persona que vive contigo y viceversa. Si esa persona es un compañero de piso desordenado y sucio puedes llamarle la atención varias veces y si no te hace caso le invitas a irse del piso o recoges tus cosas y te vas. Pero el matrimonio no es algo de empezar y luego dejar cuando las cosas se compliquen. Por eso es fundamental tener algo básico y que parece de perogrullo: VERDADERO AMOR (y yo añadiría también: dos dedos de frente)

Si eso ya lo tienes, si no dudas del amor que tienes hacia esa persona ni el de esa persona hacia ti, ya tienes un pasito dado. Hay gente que se mete en una relación sin tener claro qué sienten verdaderamente por esa persona y viceversa, o le echan imaginación al asunto creando la fantasía de un gran amor donde solo hay conveniencia o simplemente ganas de pasar el rato.

Te aconsejo que si es posible (el tema de los visados lo complica todo bastante) convivas un tiempo con esa persona, y cuando digo un tiempo no me refiero a un mes de vacaciones, sino varios meses en una situación de trabajo con el estrés del día a día. Si tu pareja turca no puede ir a España haz lo posible para pasar un tiempo con él/ella en Turquía cuando esté trabajando, viendo cómo es y se comporta frente a la monotonía, el trabajo y el estrés. En vacaciones todos estamos felices, tenemos tiempo para todo, escuchamos lo que sea necesario, amamos sin medida y abrazamos sin parar. Todo es diferente cuando estás cansado, no te apetece lavar los platos o planchar la ropa, cuando algo te preocupa y te quita el sueño...

Hay que conocer a las personas en toda situación si esto es posible. Puede que te sorprenda para bien...o tal vez para mal, pero tendrás tiempo para pensar si es la persona con la que quieres compartir tu vida o si es mejor ser razonables y vivir cada uno por su lado.

Mi abuela, que nació en 1923 tiene, para algunas cosas, una mente bien moderna y a ella siempre le ha parecido bien que una pareja conviva antes de casarse porque "la de sorpresas que te llevas, hija".

miércoles, 1 de junio de 2011

Matrimonio español-turco

En estos momentos me resulta difícil abrirme a los demás pero así todo, como siempre me ha gustado echar una mano a todo el que pueda, he decidido dejar a un lado mis problemas personales actuales y dedicar unos minutos de vez en cuando a escribir sobre algunos temas que les preocupan a algunas personas y en los que tengo un poquito de experiencia.

A mí me hubiese encantado que alguien me hubiese dado algo de información cuando me sentía perdida, y me sirvió muchísimo los datos y experiencias que encontré plasmados en algunos foros, eso sí, era una información tan desordenada y a veces tan dispar que me costó mucho tener las cosas claras, por eso me prometí a mí misma que cuando terminase todo este lío escribiría en mi humilde blog mi experiencia con todo lujo de detalles por si le sirviese a alguien.

A partir de hoy y cada vez que tenga un ratito libre entraré en el blog para ir poniendo por temas todo lo que sé sobre el matrimonio entre un/a ciudadano/a español/a y uno/a ciudadano/a turco/a: documentos a aportar, lugares a los que hay que ir, consejos, que hacer cuando se llega a España...

En mi caso podré hablar en concreto sobre como casarse en Turquía (porque estés viviendo allí o que viviendo en España vayas a Turquía unos días para casarte) haciendo (posteriormente) legal el matrimonio en territorio español. No tengo experiencia sobre como casarse en España directamente, ¡lo siento!. No me gusta hablar de lo que no sé, así que me centraré en mi experiencia y mis humildes conocimientos sobre estos temas. Puede que más adelante y si tengo tiempo investigue sobre cómo casarse en España con un/a ciudadano/a turco/a.

En un futuro no muy lejano, cuando pueda, escribiré también sobre los visados pedidos por ciudadanos turcos al Consulado/Embajada español/a para poder visitar España (visitas como turista o estudiante porque visados de trabajo...tampoco tengo mucha idea).

Espero de corazón que os sirva y os pueda ayudar. Espero que los consejos que os doy os lo tomeis como lo que son, sólo consejos, hechos con el mayor de los cariños.

Si teneis algún problema en concreto y no podeis esperar a que publique una entrada sobre sobre mismo, no dudeis en escribirme un comentario en alguna de las entradas ya existentes para que yo pueda responderos. Os ruego que os hagais seguidores del blog para que pueda contestaros de manera personalizada y sea fácil contactar con vosotros. Gracias.